• Servicii/Services
  • Comenzi/Orders
  • Tarife/Fee
  • Contact

TRADUCERI AUTORIZATE LIMBA ENGLEZA

~ Profesionalism din 2003

TRADUCERI AUTORIZATE LIMBA ENGLEZA

Arhive etichetă: traduceri autorizate

Eliminarea copiilor legalizate

15 Miercuri iun. 2016

Posted by Traduceri autorizate limba engleza in Uncategorized

≈ Scrie un comentariu

Etichete

act normativ, notar, traduceri autorizate, traduceri notariale

In acest moment se discuta eliminarea copiilor legalizate dupa documente.

Atentie, legiuitorul nu se refera prin aceasta la ceea ce cunoastem drept traduceri legalizate, prin care notarul autentifica semnatura traducatorului aplicata pe traducerea anumitor tipuri de documente (de stare civila, de studii etc.).

Publicitate

Universitatea Bucuresti ia atitudine in problema proiectului de lege privind traducatorii si interpretii

05 Joi feb. 2015

Posted by Traduceri autorizate limba engleza in Uncategorized

≈ Scrie un comentariu

Etichete

Facultatea de Limbi si Literaturi Straine, proiect de lege, traducator autorizat, traduceri autorizate, traduceri notariale, Universitatea Bucuresti

Pozitia oficiala a Facultatii de Limbi si Literaturi Straine Bucuresti referitor la proiectul de lege:

Dă clic pentru a accesa 05_09_28_40FLLS_Legea_Traducatorilor.pdf

De vorba cu autoritatile

05 Joi feb. 2015

Posted by Traduceri autorizate limba engleza in Uncategorized

≈ Scrie un comentariu

Etichete

proiect de lege, traducator autorizat, traduceri autorizate, traduceri autorizate engleza, traduceri Bucuresti, traduceri engleza, traduceri notariale

La solicitarea unei asociatii a traducatorilor si interpretilor, a avut loc o intalnire cu reprezentantii Ministerului Justitiei. Subiectul a fost proiectul de lege aflat in dezbatere publica, prin care se doreste reorganizarea activitatii traducatorilor si a interpretilor.

S-au atins numeroase puncte; unele dintre acestea urmeaza a fi regandite, altele sunt de neclintit, iar altele nu au dat nastere niciunei reactii din partea reprezentantilor Ministerului Jusitiei.

Din pacate, realitatea cu care ne confruntam pare a fi necunoscuta autoritatilor. Din pacate, legiuitorii fac legi doar din condei, sa se mai bifeze ceva. Din pacate, nici pana in ziua de astazi nu exista o distinctie clara intre traducerea autorizata, traducerea judiciara si cea extrajudiciara. Din pacate, statul nu asculta si nu ia in calcul nevoile si solicitarile unor beneficiari ai unor servicii, beneficiari care nu sunt putini la numar.

Asteptam cu interes varianta finala a legii. Pana acum, unele articole sunt neconstitionale, iar altele pur si simplu anuleaza posibilitatea de a mai traduce autorizat anumite documente. Poate se va renunta la elementele care sunt in afara legii, poate se va veni cu o solutie pentru numeroasele solicitari de traduceri care altfel vor ramane practic in imposibilitate de realizare. Sau poate se va aproba ca atare si vom constata ca, intr-un stat democratic, membru al Uniunii Europene, vocea noastra, a beneficiarilor si a prestatorilor de servicii, nu este luata in seama de catre forurile competente. In fond, unde-i lege nu-i tocmeala…

02 Joi oct. 2014

Posted by Traduceri autorizate limba engleza in Uncategorized

≈ Scrie un comentariu

Etichete

traducator autorizat, traduceri autorizate, traduceri autorizate engleza, traduceri Bucuresti, traduceri engleza, traduceri notariale

In ciuda numarului foarte mare de traducatori de pe piata, nu toate serviciile oferite se ridica la standarde inalte de calitate. Dincolo de intelegerea textului si de redarea cat mai fidela a intelesului, este foarte importanta atentia la detalii.

Un traducator experimentat nu va omite informatii ce se regasesc in textul-sursa, oricat de lipsite de importanta par a fi la o prima vedere. Totodata, sarcina traducatorului consta si in alegerea celei mai bune variante pentru un termen, ceea ce presupune alocarea de timp pentru a intelege contextul si a opta pentru un anume inteles.

Din aceste considerente este important ca Dumneavoastra, Clientul, sa alegeti servicii de calitate, pentru a preintampina eventualele probleme ulterioare in folosirea textelor traduse, in special in relatia cu institutiile publice. Erorile de traducere, mai ales cu privire la intelesul si adaptarea anumitor termeni, pot crea dificultati ce duc, in cel mai bun caz, la refacerea documentului tradus, sau chiar la consecinte mai grave.

Acestea sunt motivele pentru care noi va oferim servicii profesionale, bazandu-ne pe o experienta de peste 10 ani in acest domeniu si constientizand utilitatea unei traduceri corecte.

Abonează-te

  • Intrări (RSS)
  • Comentarii (RSS)

Arhive

  • septembrie 2016
  • iunie 2016
  • februarie 2015
  • ianuarie 2015
  • octombrie 2014

Categorii

  • Uncategorized

Meta

  • Înregistrare
  • Autentificare

Blog la WordPress.com. Tema: Chateau de Ignacio Ricci.

Confidențialitate și cookie-uri: acest site folosește cookie-uri. Dacă continui să folosești acest site web, ești de acord cu utilizarea lor.
Pentru a afla mai multe, inclusiv cum să controlezi cookie-urile, uită-te aici: Politică cookie-uri
  • Urmărește Urmăresc
    • TRADUCERI AUTORIZATE LIMBA ENGLEZA
    • Ai deja un cont WordPress.com? Autentifică-te acum.
    • TRADUCERI AUTORIZATE LIMBA ENGLEZA
    • Personalizare
    • Urmărește Urmăresc
    • Înregistrare
    • Autentificare
    • Raportează acest conținut
    • Vezi site-ul în Cititor
    • Administrează abonamente
    • Restrânge această bară